Pročelnik Hrvatskih studija Grčević nam pojašnjava što znači riječ ‘priopćajnica’, kojom se više puta poslužio
U posljednjih nekoliko dana ponovno se stvorila bura na Hrvatskim studijima, budući da je izabranim studentskim predstavnicima bilo zabranjeno govoriti na uvodnom predavanju za brucoše, premda su to isprva dogovorili s upravom. Pročelnik Mario Grčević je navode studenata o zabrani govora pismeno demantirao, pri tome upotrijebivši neobičnu tvorenicu ‘priopćajnica’, koju je inače koristio i u nekim svojim prethodnim radovima.
Premda smo okvirno nagađali dio značenja riječi priopćajnica, nismo bili sigurni u cijeli njen opseg pa smo pročelnika Grčevića, koji je inače jezikoslovac, zamolili da nam je u potpunosti definira.
Priželjkivali smo priznajemo, da bi to mogli biti kvazimediji, koji se bave prenošenjem priopćenja raznih institucija i ljudi koji ih predstavljaju, bez ikakvog kritičkog osvrta, odnosno bez imalo sumnje u vjerodostojnost izrečenoga.
S obzirom da je niz takvih u Lijepoj našoj, pomislili smo da su dakle i kategorizirani u jeziku.
Ipak, odgovor profesora Marija Grčevića, nije potvrdio naše težnje.
– Ta se riječ upotrebljava u dva značenja. Ja se njome služim u svojoj objavi u značenju ‘mediji’, uključujući i one radio-televizijske. Riječ je o izvedenici (od priopćavati). Inače, potječe iz zasada zagrebačke filološke škole, objasnio je Grčević.
Pošto drugo značenje nije pojasnio, ostaje nada da je ispravna i naša definicija priopćajnice.