Pretraga

Studenti misle da upisuju hrvatske kolegije pa ih dočeka literatura na engleskom

A- A+

Mnogi studenti na našim fakultetima upisuju studijske programe na maternjem, ali svejedno pojedine ispite moraju spremati iz literature na engleskom jeziku. Kako ponekad nemaju vremena za samostalno prevođenje ili na učenje na stranom jeziku, kucaju na vrata prevoditeljima. Međutim, cijene prijevoda za kraticu teksta i nisu baš povoljne za studentski džep.

Upisom neke sastavnice na hrvatskim sveučilištima mnogi se studenti susreću s kolegijima koji se ne izvode na engleskom jeziku, ali je literatura za spremanje ispita napisana tim jezikom. Budući da se radi o kolegijima na hrvatskom, mnogi studenti ne doznaju za literaturu do uvodnog predavanja. Mada većina mladih teži ka tome da nauči engleski jezik, učenje stručne literature pisane tim jezikom drugi je par čarapa.

Izdvojeni članak

Za loše rezultate na ispitima slobodno okrivite roditelje: Uspjeh u obrazovanju baziran je na genima

Hrvatski kolegiji s hrvatskom literaturom

Nedavno smo pisali o problemu s literaturom s kojim su suočeni studenti Fakulteta političkih znanosti, no situacija je i dalje ostala nepromijenjena. Stoga mnogi studenti plaćaju prevoditeljima više stotina kuna da bi mogli spremati ispite na maternjem jeziku. Uz studente koji nemaju vremena za samostalan prijevod, radi se i o onima koji su u srednjoj školi učili njemački, francuski ili neki treći jezik koji su odabrali i na faksu. Stoga nisu u stanju sami prevesti nekoliko stotina stranica literature, niti iste naučiti.

Kad smo na portalu postavili anketu s upitom ‘Trebaju li studenti na hrvatskim fakultetima polagati ispite iz literature na engleskom jeziku?’ skoro 72 posto ispitanika (od oko 350 anketiranih) dalo je negativan odgovor, a  tek njih 24 posto imalo je suprotan stav. Iz ovih rezultata je vidljivo kako najveći dio studenata misli kako bi literatura za kolegije koji se izvode na hrvatskom jeziku, također trebala biti pisana tim jezikom.

Izdvojeni članak

‘High tech’ varanje na ispitima: ‘Bube’ se otvoreno nude preko weba, a iznajmljuju na Jarunu

Cijene prijevoda premašuju studentske mogućnosti

Pregledavanjem brojnih oglasa i ponuda usluge prevođenja stručne literature, kao i skripti te ispitnih knjiga, posve je jasno da cijene debelo premašuju studentske mogućnosti. Kartica prevedenog teksta (1800 znakova) varira od 75 do 150 kuna. Ako uzmete u obzir da ispitna literatura ima nekoliko stotina stranica, a ponekad i blizu tisuću, brojka se penje na nedostižnu visinu s obzirom na džeparce ili plaće koje studenti na mjesečnoj razini dobivaju.

U slučaju da studenti rade pa nemaju vremena prevoditi ili učiti iz knjiga pisanih engleskim jezikom, ili ga kroz dotadašnje školovanje nisu učili, osuđeni su na izdvajanje velike količine novca. Ili, što u većini bude slučaj, uče po skraćenim skriptama ili prezentacijama s predavanja te na ispite izlaze kao kockari – možda me pogodi s pitanjima pa prođem.

Po tko zna koji put uvjerit ćete se da naš sustav ne omogućuje svima jednake uvjete za obrazovanje.