Nije lako ni turistima: Jelovnik iz istarskog restorana prepun pravopisnih grešaka
Na društvenim mrežama danas se pojavio jelovnik iz jednog istarskog restorana, koji je u najmanju ruku nemarno izrađen. U njemu su pogrešno napisana jela i dodaci iz najmanje tri jezika.
Tako se umjesto već odavno udomaćenog sendvič, u ovom jelovniku pojavljuje ‘omekšana’ verzija sendvić.
Muke po engleskome nastavljaju se i na riječi ‘cheeseburger’, koja je u ovom jelovniku ‘skraćena’ na cheesburger.
Cordon Bleu, preimenovan je u Cordon Blue, a svoje mjesto u ponudi su našle i verzije krOmpir i krOfna, koje odudaraju od hrvatskog standarda te su kudikamo karakterističnije za srpski i bošnjački jezik.
Sendvič se u spornom jelovniku pojavio u mekšoj verziji, ali su zato ćevapčići ‘očvrsnuti’ nepravilnom inačicom čevapčići. Po istom principu je i sladoled u ovom restoranu postao vočni.
Nije im se dalo ni s balsamicom, koji je ovdje balzamico.
Ako je išta pozitivno u svemu ovome su cijene, koje su vrlo pristupačne, barem ovako na slijepo, s obzirom da je riječ o Istri i sezoni.